1 de setembro de 2011

curiosas diferenças de sentido das palavras entre o português brasileiro e o europeu

APELIDO: No Brasil é alcunha. Em Portugal, é o sobrenome. “ Meu apelido é Almeida”.
CÁPSULA: No Brasil é recipiente, caixinha. Em Portugal, tampa de garrafa.
CUECAS: No Brasil, roupa íntima masculina. Em Portugal, a peça equivale a feminina – calcinha.
VELOCÍPEDE: Veículo de três rodas, que se move por dois pedais ligados à roda dianteira. Em Portugal é bicicleta.
PUTOS: No Brasil é mais comum ser usado como um palavrão. Mas lá é simplesmente garotos.
JORNALEIRO: Todo mundo sabe aqui que é vendedor de jornais  ou revistas não é mesmo? Lá é diarista, aquele que recebe por dia trabalhado.
DEFINITIVAMENTE:
“ As aves que aqui gorjeiam não gorjeiam como lá”. Gonçalves Dias tem toda razão.
                                                                     Fonte: revista Língua Portuguesa.

2 comentários:

  1. oi professora linda, se lembra de uma aula que a senhora deu no PAULO COSTA pra a 8ªB no ano de 2009,essa foi uma das melhores aulas! pois todos os alunos participaram dela e foi muito interessante (uma das melhores que a senhora deu).
    BOM TEMPO AQUELE, QUERIA QUE VOLTASSE ESSES DIAS DE NOVO!!!
    BEIJOS

    ResponderExcluir
  2. Débora, que bom te vê aqui, esse espaço é de vcs, alunos e ex-alunos, gostaria q vcs me visitassem sempre aqui e tbem no Paulo Costa. Um grande beijo pra todos e lembranças aos meus ex-alunos.

    ResponderExcluir