19 de setembro de 2011

O Português de Portugal e o Português brasileiro

Suponha que você esteja a passeio em Portugal, hospedado na casa de uma família portuguesa. Certa manhã, a dona da casa, antes de sair para um compromisso, diz a você:

 A Ritinha ainda está a dormir. Quando ela acordar, faz-me um favor: pega-a na cama, põe-lhe uma cueca e uma camisola e dá-lhe um copo de leite. Se quiseres falar-me, use o telemóvel. 

  E então? O que você faria quando a Ritinha acordasse?
  Brasil e Portugal têm, oficialmente, o mesmo idioma. No entanto, não é tão fácil entender o que os portugueses falam. As diferenças são nítidas em todos os aspectos: na pronúncia, no vocabulário, no significado de determinadas palavras e expressões e, em parte, na estruturação sintática das frases(organização). Nesse texto ,por exemplo, podemos identificar as seguintes diferenças:
 Em Portugal               No Brasil
está a dormir               está dormindo
faz-me                        me faz ou me faça  
 pega-a/ põe-lhe/ dá-lhe   Pega-a ou pega ela
                                       Põe/ponha nela  dá para ela/dê 
cueca                          calcinha
camisola                      blusa
telemóvel                     celular
 se quiseres  falar-me     se quiser falar comigo

Enfim, " As aves que aqui gorjeiam, não gorjeiam como lá"    

Nenhum comentário:

Postar um comentário